|
COMO
SE DICE, GONZALES?
Spanish to Go this time is specifically tailored to the behind the scenes goings
on in Gonzales. Practice them before you visit. You can't use them anyplace else,
except for numbers one through three. - Say,
isn't that Nolan Ryan behind that Barbecue?
- Oiga,
¿ No es ese Nolan Ryan, detras del expendio de Barbacoa?
- Damn!
I lost my last golf ball in the bloodweed.
- ¡
Maldición! Perdí mi ultima pelota de golf en la maleza.
- Say, isn't
that Nolan Ryan with my golf ball in the bloodweed?
- Oiga...¿
No es ese Nolan Ryan, con mi pelota de golf en la maleza?
- I agree
with you, those people killed by John Wesley Hardin probably deserved it.
- Estoy
de acuerdo con usted, esas personas que mató John Wesley Hardin probablemente
lo merecían.
- I haven't
seen a homemade weapons collection like this since I visited Huntsville.
- No
he visto una colección de armas hecha en casa como esta desde que visité Huntsville.
- Come and
Take This!
- Venga
tomar esto!
- What a coincidence,
Officer, my name is Gonzales too!
- Una
cuál coincidencia, oficial, es Gonzales mi nombre también!
- There
doesn't seem to be any adhesive on my toothpaste.
- No
se parece haber ningún pegamento en mi crema dental.
- That
Benzonite sure makes these ribs stick to my ribs.
- Marcas
seguras de ese Benzonite que estas costillas se pegan a mis costillas.
- A Caracara
has flown off with my Chihuahua!
- Un
Caracara ha volado apagado con mi Chihuahua!
For
use around the Courthouse: Para el uso alrededor
del palacio de justicia: -
What time do you have? I can't seem to set my watch by the Courthouse Clock.
- Cuándo
usted tiene? No puedo parecerme fijar mi reloj por el reloj del palacio de justicia.
-
I could've sworn I locked that door behind me.
- I
I jurado could've bloqueó esa puerta detrás de mí.
- Who is
that guy in the old clothes that floats about a foot off the floor?
- Quién
es ese individuo en las viejas ropas que flota alrededor de un pie del suelo?
|
| |